|
虽同文同种,但因相對于隔断與社會轨制的分歧,两岸之間也發生了某种用词的“亚文化”差别。開放今後,我屡次去泡泡慕斯,過台灣,旅美時代又有很多台灣友人與熟人,此中包含师长、同學、同事、學生,并一向與来自台灣的各界人士打交道,并且不竭接触台灣的媒體、书刊、文献、影視和收集等,因此逐步熟知并堆集了必定数目的台灣經常使用词與风行语,故對此很有心得。
這些风行的台灣經常使用词或經常使用语中,有些是在台灣地域逐步商定俗成的,也有些是大陸辞汇中原本具备,但释义分歧,用法相异或诸种缘由偏僻而其实不經常使用。若因目光如豆而發生误判歪曲,敬请两岸同胞见谅。
1、出自闽南语、客家话和其他本土方言:如呷笨(用饭)、冻蒜(被選)、速配(相等)、甲意(中意)、压(鸭)霸(霸道)、奥步(卑劣手腕)、槓龟(无获)、抓娃娃(打胎)、恰北北(凶巴巴)、白泡泡(皮肤白)、趴趴熊(懒男人)、碎碎念(刺刺不休)、走透透(处处走)、趴趴走(处处闲逛)、皮皮挫(惧怕抖動)、頭爬爬(睡過甚)、好坏讲(胡说八道)、莫宰羊(不晓得)、莫頭神(无记性)、挡味条(受不了)、拢系假(都是假)、金排球(真难笑)、大俗卖(大拍卖)、抓耙子(出卖同道者)、老神在在(闲有从容)、虾米碗糕(甚麼玩意)、蛤蜊不開(自闭)、好里佳在(還可算好)、查某在花(女子无常)、无赢葛来(有空再来)、撒切尔牌的啦(菜市場卖的啦)等。
2、出自日语:如沙西米(生鱼片)、寿司(紫菜米團)、便利(盒饭)、运将(司機)、榻榻米(席居物)、欧妈桑(中老年女)、欧吉桑(中老年男)、红豆泥(真的吗?)、早稻田(打趣语--将倒闭的商铺)、御宅族(陷溺遊戲的人)、干物女(乏味而與世无争袒自若的女人)、欧氏宗亲會(欧巴桑加欧吉桑)等。
3、出自港粤语:如公仔(玩偶)、波霸(大乳房)、桑拿(蒸汽浴)、八卦(闲扯)、无厘頭(劈頭盖脸)等。
4、出自英语等其他外来语(音译或意译):如酷(co防水防油貼,ol)、茶包(trouble贫苦)、乳牛(cow靠)、轰趴(homeparty家庭集會)、杯葛(boycott抵制)、底线(bottomline)、派對(party集會)、秀逗(short缺脑筋)、补血(Bullshit胡扯)、泥巴(Mud妈的)、保0(boring无聊)、粉悲痛(FBI)、太惋惜(taxi)、马杀鸡(massage推拿)、脱口秀(talkshow扳谈節目)、好麻薯(howmuch几多錢)、柯林顿(K你一顿)、BMW(bigmonthwoman长舌妇)、单脚拉屎(dangerous伤害)、哈姆雷特(高妙难明)、史努比的弟弟(stupid笨伯)、3p(pig+poor+proud猪+贫苦+傲慢)、hito(风行)、kuso(開玩笑)、S.G.B(精神病)、DoctorLu(冒失之人)、槟榔(源自马来语pinang)、给你HangTen(踹你两脚)等。
5、出自1949年前大陸旧用语:如里长、次长(副部长)、邮差、車夫、夫役、佣人、幕僚、师长教师、蜜斯、太太、老降尿酸藥物,板、男士、密斯、校花、袍泽、老妈子等(此中部門因人权争议而取缔或革新)。
6、出自影視本土用语:如藏镜人(幕後者)、秘雕鱼(畸形鱼)等。
近几十年来,很多台灣經常使用词經由過程港台影視媒體收集和两岸的各类民間文化来往,已在大陸风行或几多已為人们所通晓。如下列出一些:
某些消息媒體用语:如傳媒、媒體、军师、水准、通联、悲情、乌龙、愿景、策動、應答、因應、比對、天資、恶质、操控、整合、造势、睽违、简约、寫真、解读、核备、共鸣、辨识、历练、方圆、周邊、心结、承接、筹設、力阻、宣导、坦承、坚称、團队、担纲、拨补、诉求、诉愿、调适、请辞、层级、飙涨、時尚、平实、强势、营建、傳承、把握、拿捏、拼贴、拜访、研议、评鉴、论处、關说、松绑、資深、劲爆、追捧、考量、擦撞、轇轕、認知、認同、體認、抢手、提领、惊曝、反爆、曝料、爆晒、保举、撮取、维系、罹患、热點、热线、热播、热映、热卖、延烧、锐减、缺憾、引退、移情、缓颊、浮面、管道、打压、粗口、吊诡、意涵、神伤、意淫、臆想、裸照、骂战、生态、复健、位界等。
某些社會文化用语:如民意、民调、权柄、公益、個案、另类、异域、华埠、坊間、威权、關爱、作爱、单亲、爱心、族裔、义工、美人、菲佣、执業、总裁、族群、职場、敬業、人脉、私房、绯闻、贪腐、贪渎、额度、疏失、镜像、靓照、园區、新潮、發廊、社區、社團、残疾、残障、外遇、票决、心防、心气、寫字楼、追星族、上班族、公車族、狗仔队、连锁店、婚外恋、姐弟恋、卡拉OK、计程車、共生體、封口费、拉链門、自闭症、泛泛心、事情坊、新新人类、独身贵族、弱势群體、长处同盟、计谋同盟、平面媒體、保钓活動、情况保育、本土文化、前卫文化等。 |
|